Виберіть своє місто
+38 (067) 671-2190Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Що таке лінгвістична експертиза та у яких випадках вона потрібна?

Чи зустрічали Ви коли-небудь у документах різне написання імені та прізвища? Можливо у Вас навіть виникали труднощі при оформленні документів чи подачі їх у державні установи як в Україні, так і за кодоном?

Що робити у таких випадках - читайте далі...  

Непоодинокими є випадки, коли у свідоцтвах, паспортах чи інших документах громадяни зустрічають різне написання власного імені чи прізвища. Проте не надавши цьому значення, або просто не звернувши вчасно увагу, цей нюанс створює клопіт у майбутньому. Часто такі розбіжності виявляють при вчиненні певних нотаріальних дій (наприклад, щоб довести родинні зв’язки при оформленні спадку тощо), або при оформленні документів для іноземних установ.

Трапляється це найчастіше з такими іменами як Анна-Ганна, Мар’яна-Маріанна, Дар’я-Дарія, Назар-Назарій, Євген-Євгеній та інші.

Іноді розбіжності виникають і в написанні імен латиницею (як-от Nataliya-Nataliia, Yuliya-Yuliia та ін.). В цьому випадку причиною може бути зміна офіційної транслітерації. Часто по-різному пишуть і прізвища, особливо якщо є кілька документів, одні видані українською мовою, інші – російською. Здійснюючи переклад документів, при транслітерації з української та російської написання буде відрізнятися. Це може стати причиною певних труднощів при подачі в установи іноземних держав.

Що робити, якщо через розбіжності в написанні Ваші документи не приймають, а виготовити документ повторно неможливо?

Для уникнення подібних ситуацій потрібно встановити ідентичність того чи іншого імені, прізвища або власної назви.

У нашій практиці бували випадки, коли люди, не знаючи, як вирішити цю проблему, звертаються в агентство перекладів, щоб наші перекладачі видали документ для підтвердження тотожності імені. Проте ні бюро перекладів, ні навчальні заклади, ні нотаріуси не уповноважені видавати подібних документів.

Мало хто знає, та встановлення ідентичності власних назв належить до компетенції Українського бюро лінгвістичних експертиз НАН України. Цю установу створено у 2005 році з метою проведення експертиз різного профілю. Бюро здійснює науково-дослідну, кодифікаційну та інформаційно-консультативну діяльність з юридичної лінгвістики та лінгвістичної експертології.

Бюро лінгвістичних експертиз видає обґрунтований висновок, у якому:

- встановлює ідентичність прізвищ, імен та інших власних назв, що відрізняються орфографічними, граматичними або структурними особливостями;

- встановлює ідентичність прізвищ, імен та інших власних назв, записаних різними мовами тощо.

Виготовляючи або перекладаючи ті чи інші документи різними мовами - завжди перевіряйте правопис власних імен. У випадку виявлення невірного написання документи можна замінити (наприклад, якщо це паспорти або свідоцтва видані РАЦСами). Якщо ж документи досить давні і внести поправку не можна - вирішенням цього питання є лінгвістична експертиза.

Якщо у Вас ще залишились питання – звертайтеся у Бюро перекладів «Лінгва», ми з радістю допоможемо Вам!

(м. Львів, вул. Тиктора, 8, тел.:+38 (067) 671-2190 +38 (032) 262-3011, e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Напишіть нам

Оформіть свій запит всього у декілька кліків!

Заповніть форму, вказавши необхідні дані в обов’язкових полях, і надішліть нам свій запит. Наші менеджери з радістю нададуть вичерпну інформацію щодо Вашого питання і проінформують щодо ключових моментів виконання замовлення.

Якщо Вам потрібно швидко виконати письмовий переклад, здійснити якісний усний переклад ділової зустрічі чи конференції або забезпечити організацію конференції необхідним обладнанням - звертайтесь до нас!

усі поля обов’язкові для заповнення

Контакти

м. Львів, вул. Тиктора, 8/14

+38 (067) 671-2190, +38 (032) 261-3011

Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Робочі дні: ПН-ПТ 900-1800, вихідні: СБ, НД

© 2022 Lingua